Übersetzungen zu russischer Luftfahrttechnik

Diskutiere Übersetzungen zu russischer Luftfahrttechnik im Luftfahrzeugtechnik u. Ausrüstung Forum im Bereich Grundlagen, Navigation u. Technik; Großartig! Habe alles gelesen. dabei vergessen, Nahrung aufzunehmen. Wann geht es weiter?
EDGE-Henning

EDGE-Henning

Astronaut
Dabei seit
02.09.2001
Beiträge
2.603
Zustimmungen
416
Ort
Eisenach, Thüringen, BRD
Großartig! Habe alles gelesen. dabei vergessen, Nahrung aufzunehmen.
Wann geht es weiter?
 
radist

radist

переводчик
Dabei seit
29.03.2005
Beiträge
4.072
Zustimmungen
6.649
Ort
Plau am See
Henning Tikwe schrieb:
Großartig! Habe alles gelesen. dabei vergessen, Nahrung aufzunehmen.
Wann geht es weiter?
Ab Montag habe ich Urlaub :HOT , aber:

- neue Terrassenplatten legen
- Pergola umbauen
- Gartenhaus aufstellen
- Brunnen bohren
...:FFCry:

radist
 
EDGE-Henning

EDGE-Henning

Astronaut
Dabei seit
02.09.2001
Beiträge
2.603
Zustimmungen
416
Ort
Eisenach, Thüringen, BRD
Nun, lieber Radist:
Leider müssen wir Dir den Urlaub streichen, da Du unerlaubte Lesegelüste geweckt hast :FFTeufel:
 
radist

radist

переводчик
Dabei seit
29.03.2005
Beiträge
4.072
Zustimmungen
6.649
Ort
Plau am See
Henning Tikwe schrieb:
Nun, lieber Radist:
Leider müssen wir Dir den Urlaub streichen, da Du unerlaubte Lesegelüste geweckt hast :FFTeufel:
Solche Dinge bitte mit meiner Frau klären, aber ich kann Dir jetzt schon sagen:
Keine Chance!

radist
 
AE

AE

Alien
Administrator
Dabei seit
09.08.2002
Beiträge
6.798
Zustimmungen
6.003
radist schrieb:
Solche Dinge bitte mit meiner Frau klären, aber ich kann Dir jetzt schon sagen: Keine Chance! radist
1. Wir glauben dir, dass außer dir kein andere eine Chance bei deiner Frau hat.
2. Warum sendest du solche Beiträge? Der Brunnen hätte zur Hälfte schon gebohrt sein können!
3. AN 19 x (und das nach 2 Stunden), Su 43 x geholt! Du hast langsam eine eigene Fangemeinde. Ost und West im Lesen freundschaftlich vereint!:D
Das FF von seiner besten Seite.
und
4. trotz der Arbeit schönen Urlaub. "Sie haben es sich verdient!"
 

malex

Berufspilot
Dabei seit
05.02.2004
Beiträge
83
Zustimmungen
5
Ort
Berlin
Ein super lob und danke an radist für tole arbeit. Die übersetzung ist einfach spitze. Besteht eingentlich die möglichkeit an die Originale zu kommen, ich glaube, daß jemand dich schon deswegen mal gefragt hat, vieleicht hast Du den original texte auch im PDF Format und köntest auch noch zusetzlich zu den Übesetzungen anhähngen ?

Besten Gruß
malex
 
radist

radist

переводчик
Dabei seit
29.03.2005
Beiträge
4.072
Zustimmungen
6.649
Ort
Plau am See
malex schrieb:
Ein super lob und danke an radist für tole arbeit. Die übersetzung ist einfach spitze. Besteht eingentlich die möglichkeit an die Originale zu kommen, ich glaube, daß jemand dich schon deswegen mal gefragt hat, vieleicht hast Du den original texte auch im PDF Format und köntest auch noch zusetzlich zu den Übesetzungen anhähngen ?

Besten Gruß
malex
Ja,die Frage kam schonmal. Die Texte sind aus der Awiazia i Wremja und liegen mir in Form der Zeitschrift vor. Wenn ich sie mir auf den DigitalSender lege, werdn die Bilder mit gescant und das sind dann schnell mal 20MB, zu groß also als Anhang im FF und auch so manches Postfach hat da so seine Probleme. Im Einzelfall findet sich aber immer ein Weg. :D

radist
 
Zuletzt bearbeitet:
radist

radist

переводчик
Dabei seit
29.03.2005
Beiträge
4.072
Zustimmungen
6.649
Ort
Plau am See
Hier noch die versprochenen Bilder:
Bugfahrwerk, links in Abgesenktem Zustand
(Archiv ANTK O. K. Antonow)
 
Anhang anzeigen
radist

radist

переводчик
Dabei seit
29.03.2005
Beiträge
4.072
Zustimmungen
6.649
Ort
Plau am See
August 1990, Verladen des Rumpfes einer Tu-204
(Archiv ANTK O. K. Antonow)
 
Anhang anzeigen
Schorsch

Schorsch

Alien
Dabei seit
22.01.2005
Beiträge
12.759
Zustimmungen
5.712
Ort
mit Elbblick
Folgende Passage aus dem An-124 Report:

"1976 reiste eine Delegation des MAP mit dem Stellvertreter des Ministers für Triebwerke an der Spitze nach England, Ziel war es, eine Anzahl dieser Triebwerke zu kaufen. Wir sollten dann dieses Triebwerk für die Verwendung in der Sowjetunion kopieren – dafür mussten mit den bereitgestellten 12 Millionen $ mindestens 8 Originaltriebwerke RB.221-22 beschafft werden. Die Engländer durchschauten aber bald unseren Plan. Im Falle eines Geschäftes forderten sie kategorisch, dass Triebwerke für mindestens 100 Flugzeuge in England gekauft werden müssten. Im Ergebnis bekamen wir dann kein Rolls Royce Triebwerk zum Kopieren und das D-18T musste auf der Basis des D-36 entwickelt werden."
Ist das Wort "kopieren" wirklich so gemeint, oder meint man eher Lizenzbau? Lizenzbau ist eine weit verbreitete Sache, Kopieren hingegen ist gegen das Recht.
Hier zeigt sich uebrigens deutlich ein Problem des russischen Militaers: Waehrend es im Westen zu dieser Zeit (1981) drei verschiedene Triebwerksfamilien in dieser Schub- und Leistungsklasse (CF6, RB211, JTD9)mit vielen Subtypen gab, musste man dies in der SU erst entwickeln.
 
radist

radist

переводчик
Dabei seit
29.03.2005
Beiträge
4.072
Zustimmungen
6.649
Ort
Plau am See
Schorsch schrieb:
Folgende Passage aus dem An-124 Report:



Ist das Wort "kopieren" wirklich so gemeint, oder meint man eher Lizenzbau? Lizenzbau ist eine weit verbreitete Sache, Kopieren hingegen ist gegen das Recht.
Hier zeigt sich uebrigens deutlich ein Problem des russischen Militaers: Waehrend es im Westen zu dieser Zeit (1981) drei verschiedene Triebwerksfamilien in dieser Schub- und Leistungsklasse (CF6, RB211, JTD9)mit vielen Subtypen gab, musste man dies in der SU erst entwickeln.
Ich gehe mal davon aus, dass "kopieren" gemeint war. Ob das "rechtens" ist - da gab es schon damals sicherlich unterschiedliche Auffassungen, wie übrigends auch heute noch, je weiter man nach Osten kommt. Ein englischer Patentanwalt hätte damals aber wahrscheinlich echte Probleme gehabt, Forderungen durchzusetzen. Sicher währen auch "entscheidende" Verbesserungen beim kopieren eingeflossen, so dass es keinen Grund für Patentklagen gegeben hätte. Die Engläder haben das wohl auch so empfunden und auf der Lieferung von TW für mindestens 100 Flugzeuge bestanden. Die Delegation sollte aber nur 8 TW "besorgen".

radist
 
Schorsch

Schorsch

Alien
Dabei seit
22.01.2005
Beiträge
12.759
Zustimmungen
5.712
Ort
mit Elbblick
radist schrieb:
Die Engläder haben das wohl auch so empfunden und auf der Lieferung von TW für mindestens 100 Flugzeuge bestanden. Die Delegation sollte aber nur 8 TW "besorgen".
Nach dem Motto: Wenn es keiner kaufen soll, mache einen utopischen Preis. Waere allerdings interessant gewesen, wenn zu Sowjet-Zeiten ein russischer (genaugenommen ukrainischer) Militaertransporter mit englischen Triebwerken geflogen waere.
 
radist

radist

переводчик
Dabei seit
29.03.2005
Beiträge
4.072
Zustimmungen
6.649
Ort
Plau am See
Schorsch schrieb:
Nach dem Motto: Wenn es keiner kaufen soll, mache einen utopischen Preis. Waere allerdings interessant gewesen, wenn zu Sowjet-Zeiten ein russischer (genaugenommen ukrainischer) Militaertransporter mit englischen Triebwerken geflogen waere.
Ja, eine Möglichkeit.
Ich denke ein anderer Gedanke könnte gewesen sein:
Wenn die wirklich ca. 400 TW kaufen, können sie danach/während dessn ruhig "kopieren" wir haben unser Geschäft gemacht.

radist
 
EDGE-Henning

EDGE-Henning

Astronaut
Dabei seit
02.09.2001
Beiträge
2.603
Zustimmungen
416
Ort
Eisenach, Thüringen, BRD
Schorsch schrieb:
Nach dem Motto: Wenn es keiner kaufen soll, mache einen utopischen Preis. Waere allerdings interessant gewesen, wenn zu Sowjet-Zeiten ein russischer (genaugenommen ukrainischer) Militaertransporter mit englischen Triebwerken geflogen waere.

Nein :-)

Das ist ein sowjetischer Transporter aus einem sowjetischen Herstellerbetrieb, die JETZT Ukrainisch ist. Das OKB Antonow war zuerst in Nowosibirsk. Antonow war selbst zuvor im OKB-Jakowlew und ist Russe.

Sonst wäre ja die IL-62 ein usbekisches Flugzeug, der KA-26 ein kirgissicher Hubschrauber. Ja, und die AN-2 ein russisch/ukrainisch/polnischisch/chinesisches Flugzeug....., naja, für letztere 2gilt das ja tatsächlich.
 
radist

radist

переводчик
Dabei seit
29.03.2005
Beiträge
4.072
Zustimmungen
6.649
Ort
Plau am See
Mal völlig O.T.:
Nicht dass ihr denkt, ich liege auf der faulen Haut!
Teich, Pergola und Terrasse sind fertig!:HOT
Nächste Woche noch Brunnen und Garetnhaus :FFTeufel:

Änderung/Ergänzung:
Da der Fliegergott einen echten FF Fan nicht im Stich lässt hatte ich heute auch noch 2 wirkliche Erlebnisse:
1. A380 im Überflug bei ca. 600m
20 Minuten später
2. A380 in ca. 200m mit "allem draussen" was sie hat beim Final Approch auf FKW.
 
Anhang anzeigen
Zuletzt bearbeitet:
radist

radist

переводчик
Dabei seit
29.03.2005
Beiträge
4.072
Zustimmungen
6.649
Ort
Plau am See
So, ein Wenig habe ich am Thema An-124 weitergearbeitet, reicht aber noch nicht für eine "Veröffentlichung".
Um Euch bei Laune zu halten aber hier ein kleiner Auszug mit Erinnerungen des Testpiloten Kurlin an eine episode bei der Erprobung der "Ruslan":

Der inzwischen wieder flugtaugliche Ju. W. Kurlin machte mit dem 2. Prototypen der An-124 Testflüge in der Wirbelschleppe einer anderen „Ruslan“, er erinnert sich daran: „… am schwierigsten war es, die eigentlichen Wirbel zu finden, dafür verwendeten wir die meisste Zeit. Mischa Chartschenko machte schließlich den Vorschlag, zur besseren Sichtbarkeit der Wirbelschleppe Maschinenöl im Abgasstrahl der Hilfsturbine zu verbrennen. Im Frachtraum wurde ein Tank mit 8.000 l eingebaut und eine Leitung zur Austrittsöffnung der Hilfsturbine verlegt. Das Ergebnis übertraf alle Erwartungen, ich habe in meinem ganzen Leben noch nichts Vergleichbares gesehen. Die Wirbelschleppe zeichnete sich in der Luft so deutlich ab wie eine Abbildung im Lehrbuch über Aerodynamik. In einer Entfernung von 5 bis 8 km zum voraus fliegenden Flugzeug vereinigte sie sich in einem Ring von 150 – 200 m Durchmesser, in diesem Bereich traten die größten Turbulenzen auf. Wir erprobten den Ein- und Ausflug in diese Zone und ermittelten die dabei auftretenden Kräfte und Momente. Danach näherten wir und der führenden Maschine bis auf 50 m. In diesem Bereich waren die Wirbel intensiv, aber so schmal, dass sie praktisch ungefährlich waren. Ein massives Problem, das durch die Verwendung des Öls auftrat, war die Verschmutzung der Cockpitverglasung. Das erschwerte besonders die Landung, da die Höhe fast nur an Hand des Funkhöhenmessers bestimmt werden konnte. Bei einer dieser Landungen verspätete sich der Navigator mit seinen Angaben zur aktuellen Höhe, im Ergebnis setzte das Fahrwerk mit einem heftigen Stoss an der Landebahnschwelle auf, dank der festen Konstruktion des Fahrwerkes ging es aber gut aus. Auf Grundlage der gesammelten Erfahrungen kamen wir zu der Einschätzung, dass Dank des zuverlässigen Steuerungssystems der Einflug in die Wirbelschleppe eines anderen Flugzeuges in beliebiger Entfernung nicht zu gefährlichen Situationen führt. Die An-124 wurde für Flüge in enger Gefechtsordnung zugelassen.“
 
Abstürzer

Abstürzer

Fluglehrer
Dabei seit
31.05.2003
Beiträge
241
Zustimmungen
7
Ort
DAH
@radist
Deinen Gartenteich wollen wir aber auch sehen:TOP:
 
radist

radist

переводчик
Dabei seit
29.03.2005
Beiträge
4.072
Zustimmungen
6.649
Ort
Plau am See
So, nun habt ihr lange genug warten müssen.
Hier Teil 2 zur An-124.
Es folgen dann noch "Militärischer Einsatz" und "Einsatz bei verschiedenen Fluggesellschaften".

@ Abstürzer
Wenn hier endlich :( mal schönes Wetter ist, mache ich auch noch ein Bild von Teich und Brunnen.

radist
 
Anhang anzeigen
radist

radist

переводчик
Dabei seit
29.03.2005
Beiträge
4.072
Zustimmungen
6.649
Ort
Plau am See
Ich habe schon ein echt schlechtes Gewissen wegen meiner Schulden bezüglich des An-124 Artikels.:red:

Nun habe ich aber erstmal die 4 Seiten zum militärischen Einsatz geschafft (siehe Anhang).
Da nun die langen Winterabende beginnen schaffe ich den kommerziellen Einsatz (5 Seiten): "Die Zweitbeschäftigung wird zum Hauptberuf" wohl auch noch. :rolleyes:

Der Abgesang zum militärischen Einsatz klingt nicht sehr hoffnungsvoll, allerdings ist der Artikel von 2000. Hat jemand Angaben zur tatsächlichen Verfügbarkeit/Klarstand der An-124 in den Streitkräften?

radist
 
Anhang anzeigen
Thema:

Übersetzungen zu russischer Luftfahrttechnik

Übersetzungen zu russischer Luftfahrttechnik - Ähnliche Themen

  • Russischer Su-34-Kampfjet stürzt bei Training ab

    Russischer Su-34-Kampfjet stürzt bei Training ab: Interfax in Russland berichtet, dass ein Su-34-Kampfjet während eines Trainingsfluges in der Region Woronesch abgestürzt sei. Woronesch grenzt an...
  • Sommer 2023: Russischer Pilot mit Mi-8AMTSch in der Ukraine desertiert

    Sommer 2023: Russischer Pilot mit Mi-8AMTSch in der Ukraine desertiert: Die Hauptdirektion für Geheimdienste des Verteidigungsministeriums der Ukraine lockte im Rahmen einer Sonderoperation den Hubschrauber Mi-8 AMTSH...
  • Übersetzungen Deutsch / Englisch

    Übersetzungen Deutsch / Englisch: Hallo Forum, ich habe in der Suchfunktion gesehen, dass es schon einige Threads zu speziellen dt./engl. Fragen gab. Nachdem aber meine aktuelle...
  • Übersetzungen aus dem Amerikanischen

    Übersetzungen aus dem Amerikanischen: Hallo Ihr Fliegerasse, um den Manöverthread nicht mit technischen Geräten OT zuzuposten, stelle ich hier mal ein paar Fragen zur Technik: Ist...
  • Viele Fragen von DW_558/Übersetzungen deutsch-englisch

    Viele Fragen von DW_558/Übersetzungen deutsch-englisch: Ich habe eine paar Fragen zu der Ausrüstung des VTOL-Flugzeugs VJ 101 C und der korrekten Übersetzung diese Begriffe. Vor allem, geht es mir um...
  • Ähnliche Themen

    • Russischer Su-34-Kampfjet stürzt bei Training ab

      Russischer Su-34-Kampfjet stürzt bei Training ab: Interfax in Russland berichtet, dass ein Su-34-Kampfjet während eines Trainingsfluges in der Region Woronesch abgestürzt sei. Woronesch grenzt an...
    • Sommer 2023: Russischer Pilot mit Mi-8AMTSch in der Ukraine desertiert

      Sommer 2023: Russischer Pilot mit Mi-8AMTSch in der Ukraine desertiert: Die Hauptdirektion für Geheimdienste des Verteidigungsministeriums der Ukraine lockte im Rahmen einer Sonderoperation den Hubschrauber Mi-8 AMTSH...
    • Übersetzungen Deutsch / Englisch

      Übersetzungen Deutsch / Englisch: Hallo Forum, ich habe in der Suchfunktion gesehen, dass es schon einige Threads zu speziellen dt./engl. Fragen gab. Nachdem aber meine aktuelle...
    • Übersetzungen aus dem Amerikanischen

      Übersetzungen aus dem Amerikanischen: Hallo Ihr Fliegerasse, um den Manöverthread nicht mit technischen Geräten OT zuzuposten, stelle ich hier mal ein paar Fragen zur Technik: Ist...
    • Viele Fragen von DW_558/Übersetzungen deutsch-englisch

      Viele Fragen von DW_558/Übersetzungen deutsch-englisch: Ich habe eine paar Fragen zu der Ausrüstung des VTOL-Flugzeugs VJ 101 C und der korrekten Übersetzung diese Begriffe. Vor allem, geht es mir um...
    Oben