Airtoair
Astronaut
Wer weiss etwas über die Fliegersprache der dt. Luftwaffe im 2. Weltkrieg?
In den beiden neusten Ausgaben der Zeitschrift "Jet & Prop" (Nr. 6/04 und 1/05) ist jeweils ein kurzer Artikel (je knapp eine Seite) über einen, wie ich finde, sehr interessanten Aspekt des Luftkriegs über Europa: Die Fliegersprache für den Funksprechverkehr der Luftwaffe.
In den Artikeln werden ca. 90 Ausdrücke und ihre Bedeutung aufgelistet. So wurden z.B. Feindmaschinen als "Indianer", der Flugplatz als "Gartenzaun" und die eigene Flughöhe mit "Kirchturm" bezeichnet.
Im Web habe ich zudem diese Seite hier gefunden, mit genau der gleichen Liste (ganz unten, unter der Rubrik "Funkverkehr"), sogar die Reihenfolge der Stichwörter ist gleich. (Ich will hier aber nicht spekulieren, wer da wen als Quelle benutzt hat. Darum geht's mir hier nicht.)
Hat jemand von Euch noch mehr Informationen über diese Fliegersprache? Kennt Ihr vielleicht noch mehr Ausdrücke oder habt Ihr vielleicht noch ausführlichere Listen? Wurde die Sprache von allen Luftwaffe-Besatzungen, also auch Bomber und Transporter, verwendet, oder wurde sie vorwiegend nur von den Jagdfliegern benutzt?
Da wir gerade beim Thema "Fliegersprachen" sind: Wie sah es damit bei den anderen Luftstreitkräften aus? Gab es noch andere, die eine vergleichbare und auch so ausgeprägte offizielle Fliegersprache für den Funkverkehr hatten, mit recht vielen Ausdrücken, die einen völlig neuen Sinn erhielten und entweder der besseren Verständlichkeit oder der Verschleierung der Absichten oder gar beidem dienen sollten?
(Der "Bambini-Code" der Schweizer Flugwaffe war z.B. auch eine solche Fliegersprache und ist mir natürlich bekannt. Er ist mit der ehemaligen Fliegersprache der dt. LW bezüglich Sinn und Zweck wahrscheinlich vergleichbar, obwohl das Vokabular komplett verschieden ist.)
In den beiden neusten Ausgaben der Zeitschrift "Jet & Prop" (Nr. 6/04 und 1/05) ist jeweils ein kurzer Artikel (je knapp eine Seite) über einen, wie ich finde, sehr interessanten Aspekt des Luftkriegs über Europa: Die Fliegersprache für den Funksprechverkehr der Luftwaffe.
In den Artikeln werden ca. 90 Ausdrücke und ihre Bedeutung aufgelistet. So wurden z.B. Feindmaschinen als "Indianer", der Flugplatz als "Gartenzaun" und die eigene Flughöhe mit "Kirchturm" bezeichnet.
Im Web habe ich zudem diese Seite hier gefunden, mit genau der gleichen Liste (ganz unten, unter der Rubrik "Funkverkehr"), sogar die Reihenfolge der Stichwörter ist gleich. (Ich will hier aber nicht spekulieren, wer da wen als Quelle benutzt hat. Darum geht's mir hier nicht.)
Hat jemand von Euch noch mehr Informationen über diese Fliegersprache? Kennt Ihr vielleicht noch mehr Ausdrücke oder habt Ihr vielleicht noch ausführlichere Listen? Wurde die Sprache von allen Luftwaffe-Besatzungen, also auch Bomber und Transporter, verwendet, oder wurde sie vorwiegend nur von den Jagdfliegern benutzt?
Da wir gerade beim Thema "Fliegersprachen" sind: Wie sah es damit bei den anderen Luftstreitkräften aus? Gab es noch andere, die eine vergleichbare und auch so ausgeprägte offizielle Fliegersprache für den Funkverkehr hatten, mit recht vielen Ausdrücken, die einen völlig neuen Sinn erhielten und entweder der besseren Verständlichkeit oder der Verschleierung der Absichten oder gar beidem dienen sollten?
(Der "Bambini-Code" der Schweizer Flugwaffe war z.B. auch eine solche Fliegersprache und ist mir natürlich bekannt. Er ist mit der ehemaligen Fliegersprache der dt. LW bezüglich Sinn und Zweck wahrscheinlich vergleichbar, obwohl das Vokabular komplett verschieden ist.)
Zuletzt bearbeitet: