@Alle: Danke für Euer Lob!
Für die etwas weniger Franz-festen erlaube ich mir zu übersetzen.
≪Mon Dieu, mon Dieu - quelle présentation extraordinaire - il me semble un petit fou, ce maquettiste ! ≫
Mein Gott, mein Gott, welch außergewöhnliche Präsentation – der Modellbauer kommt mir ein wenig verrückt vor!
≪Monsieur, vous faites partie de la Grande Nation maintenant! ≫
Mein Herr, Sie gehören nun zur „großen Nation“! (so nennen sich die Franzmänner selbst)
Danke für diese spezielle Art der Anerkennung
Was das deutsch-französische Verhältnis in dieser Sache angeht, so bin ich da mit Alexis Rocher:
La saga du vol vertical à la Snecma. Un rêve allemand. (Le Fana de l’Aviation n° 474 – 476): Die Sage vom Senkrechtflug bei Snecma. Ein
deutscher Traum.
Daher muss ich Dir, lieber Benoit, ein bisschen widersprechen.
Ich vermute, dass das Projekt „Coleopter“ in Frankreich weniger hoch gehandelt wird als bei uns. Außer Auguste Morel haben sich, meinem Eindruck nach, nur wenige Franzosen bei der Sache exponiert. Die treibenden Kräfte kamen aus Deutschland bzw. Österreich. Daher denke ich, bleiben ich und mein Modell deutsch.
Allen noch ein schönes Fest!