Übersetzungen zu russischer Luftfahrttechnik

Diskutiere Übersetzungen zu russischer Luftfahrttechnik im Luftfahrzeugtechnik u. Ausrüstung Forum im Bereich Grundlagen, Navigation u. Technik; @radist "подхват" ist ein russischer Begriff aus der Aerodynamik, der auch im NVA-Deutsch nicht eigenständig übersetzt und als Begriff so...
Hirsch

Hirsch

Flieger-Ass
Dabei seit
01.10.2003
Beiträge
313
Zustimmungen
58
Ort
Ellrich/Thüringen
@radist

"подхват" ist ein russischer Begriff aus der Aerodynamik, der auch im NVA-Deutsch nicht eigenständig übersetzt und als Begriff so beibehalten wurde. In der Hubschrauber-Aerodynamik wurde damit ein selbstständiges "Vergrößern des Lastvielfachen" beim Überschreiten bestimmter Grenzparameter bezeichnet. In aller Regel bezieht sich das auf forsches Ziehen am Gassteigungshebel und gleichzeitigem Ziehen am Steuerknüppel. Lax ausgedrückt: die Maschine bäumt sich selbstständig auf, nachdem man zu forsch an bestimmte Manöver herangegangen ist. Wichtig ist es insofern, dass man zum Ausleiten bzw. Verhindern gefährlicher Situationen anders handeln muss als es einem der Verstand suggeriert.
Offensichtlich gibt es "подхват" angesichts Deiner Ja-28-Übersetzung schon lange als bekannte aerodynamische Erscheinung.
 
Zuletzt bearbeitet:
radist

radist

переводчик
Dabei seit
29.03.2005
Beiträge
4.085
Zustimmungen
6.742
Ort
Plau am See
Danke! Dann bin ich ja erstmal beruhigt.

Deine Erklärung trifft genau die Bedeutung, in der es bei der Jak-28P beschrieben wird => selbständiges "Aufbäumen" durch Instabilität um die Querachse, hervorgerufen durch Überschreiten einer Geschwindigkeitsbegrenzung oder "unsachgemäßen" Umgang mit der Höhenruder (zu große, schnelle Ausschläge).
 
radist

radist

переводчик
Dabei seit
29.03.2005
Beiträge
4.085
Zustimmungen
6.742
Ort
Plau am See
Im Anhang findet ihr einen Bericht zur An-14, dem "Bienchen". Er enthält weniger techniche Details als viel mehr etwas "Prosa" über die allgemeinen Verhältnisse im sowjetischen Flugzeugbau der 50/60-ger Jahre und einig "Eigenmächtigkeiten" bei der Flugerprobung - wenn es sich nicht gerade um ein Mach 2 schnelles Kampfflugzueg gehandelt hat.

Viel Spaß!
 
Anhang anzeigen
gero

gero

Alien
Dabei seit
16.06.2003
Beiträge
7.371
Zustimmungen
15.627
Ort
München
Dankeschön, ein klasse Geschenk zum Fest.

Zu den Schlitzrudern, ohne die An-14 in diesem Detail zu kennen:

Bei Querrudern und Landeklappen ist diese Auslegung sehr verbreitet. Beim Ausschlagen der Klappe öffnet sich ein mehr oder weniger breiter Spalt, der der Luftströmung auf der "Lee"-seite Energie zuführt, und damit den Strömungsabriß dort verzögert. Damit können die Klappen weiter ausgeschlagen werden und haben eine deutlich höhere Wirksamkeit.

Ich kann mir gut vorstellen, daß das beim Bienchen zum Einsatz gekommen ist...

Guten Rutsch!


gero
 
radist

radist

переводчик
Dabei seit
29.03.2005
Beiträge
4.085
Zustimmungen
6.742
Ort
Plau am See
Ja, danke - mit den Schlitzrudern ist das soweit klar. Der Autor merkt dann aber an, dass ihm diese Auslegung optisch nicht gefallen hat - das bezog ich dann auf die Neigung von Höhen- und Seitenflossen, die der Protottyp nicht gehabt hat.
 
DDA

DDA

Alien
Dabei seit
07.04.2003
Beiträge
6.214
Zustimmungen
18.239
Ort
Berlin
Ich hab es gerade eben erst bemerkt, vielen Dank! Eine schöne Skizze der Verhältnisse dieser Zeit.
Nur, was ist mit 2-Blatt Holzluftschraube der AN-12 gemeint? (Schreibfehler?):FFTeufel:

Axel
 
radist

radist

переводчик
Dabei seit
29.03.2005
Beiträge
4.085
Zustimmungen
6.742
Ort
Plau am See
Mit 2-Blatt Holzpropeller war das was, ich schaue heute nochmal nach.

Ich hab es gerade eben erst bemerkt, vielen Dank! Eine schöne Skizze der Verhältnisse dieser Zeit.
Nur, was ist mit 2-Blatt Holzluftschraube der AN-12 gemeint? (Schreibfehler?):FFTeufel:

Axel
Natürlich nehme ich alle kritische Hinweise meiner geneigten Leserschaft dankbar auf. :FFTeufel::FFTeufel:

Du hast recht, es hat sich ein Freudscher Versprecher (allerdings schriftlich) eingeschlichen. Ich war so in "An" vertieft, dass ich "Jak" glatt übrlesen habe.

Also richtig muss es heißen:
2-Blatt Holzluftschraube der Jak-12

Mal im Ernst - danke für den Hinweis!
 
flogger

flogger

Astronaut
Dabei seit
01.08.2001
Beiträge
3.251
Zustimmungen
2.489
Ort
Sachsen Anhalt
DANKE radist!:TOP:
 
gero

gero

Alien
Dabei seit
16.06.2003
Beiträge
7.371
Zustimmungen
15.627
Ort
München
Danke, wie immer eine interessante Lektüre!

gero
 

Reinhard

Guest
Danke @radist für die Übersetzung!
Daß die sowjetische Luftverteidigung löchriger als ein Schweizer Käse war,ist ja hinlänglich bekannt.Aber daß sie nicht mal ein paar MiG-17 an eine Il-28 (von der der Flugweg bekannt war,die weder sonderlich hoch oder schnell fliegen konnte,und die auch ein recht gutes Radarecho abgab) ranführen konnten,da tun sich ja Abgründe auf...!!!
 
radist

radist

переводчик
Dabei seit
29.03.2005
Beiträge
4.085
Zustimmungen
6.742
Ort
Plau am See
Danke @radist für die Übersetzung!
Daß die sowjetische Luftverteidigung löchriger als ein Schweizer Käse war,ist ja hinlänglich bekannt.Aber daß sie nicht mal ein paar MiG-17 an eine Il-28 (von der der Flugweg bekannt war,die weder sonderlich hoch oder schnell fliegen konnte,und die auch ein recht gutes Radarecho abgab) ranführen konnten,da tun sich ja Abgründe auf...!!!
Erschließt sich mir jetzt nicht ganz, welche Episode meinst Du?
 

Reinhard

Guest
Auf S.20 wird beschrieben,wie eine IL-28 nachvollziehen sollte,wieso es nicht Gelang,Flugzeuge abzufangen,die vom Iran in Richtung Baku einflogen.Auch die Il-28 fanden sie nicht.
Das Problem hatten sie aber noch 20 Jahre später.
 
radist

radist

переводчик
Dabei seit
29.03.2005
Beiträge
4.085
Zustimmungen
6.742
Ort
Plau am See
Auf S.20 wird beschrieben,wie eine IL-28 nachvollziehen sollte,wieso es nicht Gelang,Flugzeuge abzufangen,die vom Iran in Richtung Baku einflogen.Auch die Il-28 fanden sie nicht.
Das Problem hatten sie aber noch 20 Jahre später.
Ja, da ging es wohl im Wesentlichen um die Art und Weise des Heranleitens. Der Bodenradar hatte den Flieger auf dem Schirm, aber die losgeschickten Jäger haben ihn nicht gefuden.
Wie das allerdings 20 Jahre später war entzieht sich meiner Kenntnis.
 
Schorsch

Schorsch

Alien
Dabei seit
22.01.2005
Beiträge
12.782
Zustimmungen
5.770
Ort
mit Elbblick
Die MiG-17 ist ein recht interessantes Flugzeug. Obwohl die MiG-15 etwas weniger Entwicklungspotential als die F-86 hatte (Grund: das Triebwerk), wurde die MiG-15/17 konsequenter weiter entwickelt. Speziell das Zufügen eines Nachbrenners hat die Fähigkeiten erweitert, das wurde bei der Sabre nie gemacht (jedenfalls nicht in den Jägerversionen). In Konsequenz war die MiG-17 in den Händen eines guten Piloten und unter den richtigen Umständen eine sehr effektive Waffe, und bedenkt man ihre Primitivität auch sehr wirtschaftlich.

Hier kann man eine amerikanische Evaluierung der MiG-17 sehen:
http://area51specialprojects.com/video/havedrill_technical.swf

Die MiG-17 konnte speziell gegen die Amerikaner durch die Tatsache punkten, dass sie keiner richtig ernst nahm.

Technisch stellt die MiG-17 das maximale da, was man mit der Technologie erreichen kann. Sie ist anachronistisch: kaum Hydraulik, bedenkliche transsonische Flugeigenschaften, Radialtriebwerk, kaum Avionik. Aber in den Konflikten der 60er Jahre effektiv wenn richtig eingesetzt.
 
Luftpirat

Luftpirat

Space Cadet
Dabei seit
23.06.2006
Beiträge
1.663
Zustimmungen
300
Ort
"ETUW"
Speziell das Zufügen eines Nachbrenners hat die Fähigkeiten erweitert, das wurde bei der Sabre nie gemacht (jedenfalls nicht in den Jägerversionen).
Doch, die F-86C/YF-93A, die aber nicht in Serie ging, hatte Nachbrenner, ebenso die Allwetterjäger-Reihe F-86D/L/K Sabre Dog.

Die MiG-17 konnte speziell gegen die Amerikaner durch die Tatsache punkten, dass sie keiner richtig ernst nahm.
Ja, sowas passiert immer wieder, damals wie heute: eigentlich immer dann, wenn man seinen Gegner unterschätzt!*

Als die F-15 Eagle bei der USAF frisch in Dienst gestellt wurde, hat man Luftkampfübungen gegen die F-86E/F Sabre des PMTC geflogen, die ganz gut die gegnerische MiG-17 simulierte. Die Sabres hatten die erfahreneren Piloten an Bord, und die haben die Stärken und Schwächen beider Typen kühl kalkuliert - und die armen 'Eagle Driver' durften sich nach der Übung eine Gardinenpredigt von ihrem Kommandeur anhören. :D

Gruß
Luftpirat

PS: *Diese Regel ist älter als die Dicta Boelcke, wird aber gern vergessen.
 
Zuletzt bearbeitet:
Thema:

Übersetzungen zu russischer Luftfahrttechnik

Übersetzungen zu russischer Luftfahrttechnik - Ähnliche Themen

  • Russischer Su-34-Kampfjet stürzt bei Training ab

    Russischer Su-34-Kampfjet stürzt bei Training ab: Interfax in Russland berichtet, dass ein Su-34-Kampfjet während eines Trainingsfluges in der Region Woronesch abgestürzt sei. Woronesch grenzt an...
  • Sommer 2023: Russischer Pilot mit Mi-8AMTSch in der Ukraine desertiert

    Sommer 2023: Russischer Pilot mit Mi-8AMTSch in der Ukraine desertiert: Die Hauptdirektion für Geheimdienste des Verteidigungsministeriums der Ukraine lockte im Rahmen einer Sonderoperation den Hubschrauber Mi-8 AMTSH...
  • Übersetzungen Deutsch / Englisch

    Übersetzungen Deutsch / Englisch: Hallo Forum, ich habe in der Suchfunktion gesehen, dass es schon einige Threads zu speziellen dt./engl. Fragen gab. Nachdem aber meine aktuelle...
  • Übersetzungen aus dem Amerikanischen

    Übersetzungen aus dem Amerikanischen: Hallo Ihr Fliegerasse, um den Manöverthread nicht mit technischen Geräten OT zuzuposten, stelle ich hier mal ein paar Fragen zur Technik: Ist...
  • Viele Fragen von DW_558/Übersetzungen deutsch-englisch

    Viele Fragen von DW_558/Übersetzungen deutsch-englisch: Ich habe eine paar Fragen zu der Ausrüstung des VTOL-Flugzeugs VJ 101 C und der korrekten Übersetzung diese Begriffe. Vor allem, geht es mir um...
  • Ähnliche Themen

    • Russischer Su-34-Kampfjet stürzt bei Training ab

      Russischer Su-34-Kampfjet stürzt bei Training ab: Interfax in Russland berichtet, dass ein Su-34-Kampfjet während eines Trainingsfluges in der Region Woronesch abgestürzt sei. Woronesch grenzt an...
    • Sommer 2023: Russischer Pilot mit Mi-8AMTSch in der Ukraine desertiert

      Sommer 2023: Russischer Pilot mit Mi-8AMTSch in der Ukraine desertiert: Die Hauptdirektion für Geheimdienste des Verteidigungsministeriums der Ukraine lockte im Rahmen einer Sonderoperation den Hubschrauber Mi-8 AMTSH...
    • Übersetzungen Deutsch / Englisch

      Übersetzungen Deutsch / Englisch: Hallo Forum, ich habe in der Suchfunktion gesehen, dass es schon einige Threads zu speziellen dt./engl. Fragen gab. Nachdem aber meine aktuelle...
    • Übersetzungen aus dem Amerikanischen

      Übersetzungen aus dem Amerikanischen: Hallo Ihr Fliegerasse, um den Manöverthread nicht mit technischen Geräten OT zuzuposten, stelle ich hier mal ein paar Fragen zur Technik: Ist...
    • Viele Fragen von DW_558/Übersetzungen deutsch-englisch

      Viele Fragen von DW_558/Übersetzungen deutsch-englisch: Ich habe eine paar Fragen zu der Ausrüstung des VTOL-Flugzeugs VJ 101 C und der korrekten Übersetzung diese Begriffe. Vor allem, geht es mir um...
    Oben