Mein erster Eindruck von den ZK-Anhängern ist, dass die TCI-Zeit des Roll Gyro abgelaufen ist, d.h. die TBO ist offensichtlich 1000 Fh und die wurde erreicht. Nicht ersichtlich ist, welche Maßnahme nun erforderlich ist. Grundsätzlich wäre eine Grundüberholung fällig, um den Gyro wieder einsetzen zu können. Nicht ersichtlich ist auch die TTzul, die zulässige Gesamtbetriebszeit des Roll Gyro. Das müsste die Lebenslaufakte hergeben, wenn das Teil eine hat.
Alle Angaben sind in deutscher Sprache. Alle benutzten Abkürzungen (TT, TCI, TSCO) sind in der Luftfahrt international gültige und anzuwendende Begriffe. Teilweise maschinell aufgedruckte Abkürzungen gehören in das Reich der Luftwaffenlogistik.
ZK F bedeutet, das Gerät ist instandsetzbar, jedoch außerhalb der Truppeinstandsetzungsebene, d.h. in einer Luftwaffeninstandhaltungsgruppe (früher Luftwaffenwerften) oder/und bei der Industrie.
Und jetzt der Versuch, das dem Kameraden auf englisch zu erklären.
I try to explain in english, what I wrote above.
My Impression of the ZK-Label (Condition Level), shown by @jakivela, is that the Roll Gyro has reached its Change Due Time, because the TSCO reading is 1000 Fh. That is why the Gyro was removed from the aircraft. It may be, that the Time Between Overhaul (TBO) is 1000 Fh, but this is not clearly available from the ZK-Label.
What and if overhaul is needed, is also not available from the Label, but there must be information in the Lifetime documents (component record card?), if there are some.
My guess is, that overhaul is possible on depot maintenance level or industry (that´s what ZK-Level "F" indicates) but work is not done, because the Label is still green, the equipment is therefore not for use in flight.
All remarks are written in german language altough EA, TCI, TSCO, TT are international aviation terms and their use is mandatory for the German Airforce, Army and Navy.