Begriff "Rattas" ??? (WK II)

Diskutiere Begriff "Rattas" ??? (WK II) im WK I & WK II Forum im Bereich Geschichte der Fliegerei; :?! Das kam in einem Buch vor... WK II; Irgend etwas bez. Luftabwehr oder Jäger vom Gegner?? Kann jemand etwas damit anfangen?
suchoi.net

suchoi.net

Testpilot
Dabei seit
18.06.2001
Beiträge
825
Zustimmungen
5
Ort
Berlin
:?! Das kam in einem Buch vor...

WK II; Irgend etwas bez. Luftabwehr oder Jäger vom Gegner??

Kann jemand etwas damit anfangen?
 
flogger

flogger

Astronaut
Dabei seit
01.08.2001
Beiträge
2.994
Zustimmungen
1.374
Ort
Sachsen Anhalt
wurden so nicht in spanien und dann später im WK2
die Polikarpov I-16 von den Deutscher genannt ?
 
Jan

Jan

Space Cadet
Dabei seit
02.06.2001
Beiträge
2.075
Zustimmungen
239
Ort
D-NDS
Rata (Ratte) = I 16 Bezeichnung im spanischen Bürgerkrieg
 
Jan

Jan

Space Cadet
Dabei seit
02.06.2001
Beiträge
2.075
Zustimmungen
239
Ort
D-NDS
Da soll es doch eine ganze Staffel fliegender I 16 geben (Südafrika?) hab ich hier nicht Bilder gesehen?
 
suchoi.net

suchoi.net

Testpilot
Dabei seit
18.06.2001
Beiträge
825
Zustimmungen
5
Ort
Berlin
Ahhhh, Dank Euch!!!

"Stalinorgel" kannte ich ja... aber das war mir neu!
 
Ritter

Ritter

Testpilot
Dabei seit
09.04.2001
Beiträge
728
Zustimmungen
1
Ort
Frankfurt am Main (z.Z. strafversetzt nach Langen/
Das ist in Neuseeland.
"Rata" hieß die I-16 bei den Nationalisten im span. Bürgerkrieg und die Deutschen übernahmen den Namen. Die I-15 hieß "Chato". Bei den Russen hieß das flugzeug "Ishak".
Die Deutschen kannten am anfang fast keine russischen Flugzeugtypen außer der Rata. Die Doppeldecker (I-15, I-153) wurden anfangs als "Curtiss" nach der ähnlich aussehende Curtiss Hawk, bezeichnet.
 
Thema:

Begriff "Rattas" ??? (WK II)

Begriff "Rattas" ??? (WK II) - Ähnliche Themen

  • CD-ROM-Vorstellung: Woerterbuch Luftfahrt deutsch-englisch Begriffe-uebersetzungen

    CD-ROM-Vorstellung: Woerterbuch Luftfahrt deutsch-englisch Begriffe-uebersetzungen: Klappentext unter: ISBN-3000321608 CD-ROM Luftfahrt-Woerterbuch (ISBN-3000321608): deutsch-englisch/ englisch-deutsch Begriffe-Uebersetzungen...
  • Begriff "Flugplatzmeister" (FlPlMstr) - engl. Übersetzung benötigt

    Begriff "Flugplatzmeister" (FlPlMstr) - engl. Übersetzung benötigt: Hallo Forum, Ich suche dringend die passende englische Übersetzung für den Begriff "Flugplatzmeister (FlPlMstr)" für eine Übersetzung in die...
  • ADIZ - Begriffsklärung, Rechtslage, Auswirkungen !?

    ADIZ - Begriffsklärung, Rechtslage, Auswirkungen !?: Aus aktuellem Anlaß des China-Japan Problems und da meines Wissens ein solcher Thread noch nicht existiert, wollte ich das Thema hier mal zur...
  • Fliegerlatein - Begriffserklärungen

    Fliegerlatein - Begriffserklärungen: Worum es geht - was ich mache: Ich studiere zur Zeit die amerikanischen Flieger-Verlustlisten sowie die Berichte über die vermissten...
  • Begriffserklärung erwünscht.

    Begriffserklärung erwünscht.: Moin allerseits! Ich zitiere aus einem Bericht des Jagdfliegers Josef Jacobs: (...) Ich folgte mit meiner Kette, habe mir schnell den...
  • Ähnliche Themen

    Oben